Kenali Istilah Korea, Arti Kata Oppa, Unni, Hyung, Nuna, Sunbae, dan Sebagainya

Sering kan Denger Hyung dan Oppa, Ini Loh Arti dan Maknanya #KamusKorea #Korea

Arti Hyung, Arti Oppa, Penyebutan nama Korea, Istilah Korea, Kamus Korea, Kosakata Korea
Arti Kata Oppa, Unni, Hyung, Nuna, Sunbae, dan Sebagainya - Pexels

Greget.co.id – Di setiap budaya terdapat istilah yang digunakan dalam penyebutan kata ganti nama sebagai wujud rasa hormat. Begitu pula di Korea, penyebutan nama Oppa, Unni, Hyung, Nuna, Sunbae memiliki maknya yang berbeda-beda.

Seperti kata hyung dan unnie yang digunakan untuk menyebut kakak laki-laki atau perempuan dengan lebih spesifik dimaknai sebagai saudara kandung.

Sedangkan oppa sendiri secara harfiah memiliki makna yang sama yakni saudara laki-laki namun dapat digunakan pula untuk teman laki-laki dengan usia yang lebih tua dari penyebut.

Nah, biar gak bingung lagi tentang istilah ini dan agar lebih faham tentang saat nonton Drama Korea,  Greget.co.id telah merangkum daftar Istilah penyebutan nama dalam bahasa korea beserta contohnya.

Baca Juga: 10 Drama Korea Komedi Paling Menghibur yang Layak Ditonton Hingga Sekarang

Arti Penyebutan Nama Bahasa Korea

meskipun hampir mirip, namun makna yang dihasilkan dapat berbeda lo, yuk simak penjelasan kami.

오빠 (oppa)

  • Arti harfiah: “kakak laki-laki”
  • Biasa juga disebut: Teman laki-laki atau saudara laki-laki yang lebih tua dari Anda (sebagai perempuan)
  • Digunakan oleh: Seorang wanita yang lebih muda untuk memanggil teman atau saudara laki-laki yang lebih tua
  • Contoh: 정국오빠, 사랑해요! (Jungkook oppa, saranghaeyo!)

 (hyeong; hyung)

  • Arti harfiah: “kakak laki-laki”
  • Juga biasa dipanggil: Teman laki-laki atau saudara laki-laki yang lebih tua dari Anda (sebagai laki-laki)
  • Digunakan oleh: Laki-laki yang lebih muda untuk memanggil teman laki-laki atau saudara laki-laki yang lebih tua
  • Contoh: 정국형 (Jungkook hyung)

언니 (eonni; unnie)

  • Arti harfiah: “kakak perempuan”
  • Biasa juga di panggil: Teman perempuan atau saudara perempuan yang lebih tua dari anda (sebagai perempuan)
  • Digunakan oleh: Seorang wanita yang lebih muda untuk memanggil wanita yang lebih tua atau saudara kandung
  • Contoh: 수지언니 (Sooji unnie/eonni)

누나 (nuna; noona)

  • Arti harfiah: “kakak perempuan”
  • Biasa juga di panggil: Teman perempuan atau saudara perempuan yang lebih tua dari anda (sebagai laki-laki)
  • Digunakan oleh: Pria yang lebih muda untuk memanggil wanita atau saudara yang lebih tua
  • Contoh: 수지누나 (Sooji noona/nuna)

선배 (sunbae; seonbae)

  • Arti harfiah: “senior”
  • Digunakan untuk panggilan: Seorang siswa perempuan atau laki-laki yang lebih tua dari Anda di sekolah / universitas
  • Digunakan oleh: Seorang siswa perempuan atau laki-laki yang lebih muda
  • Lawan kata 선배 (sunbae; seonbae) adalah 후배 (hu-bae)
  • Contoh: Jika anda seorang senior di sebuah universitas dan teman Anda adalah mahasiswa baru, Anda adalah 선배 (sunbae / seonbae) bagi mereka.

후배 (hubae; hoobae)

  • Arti harfiah: “junior”
  • Digunakan untuk panggilan: Seorang siswa perempuan atau laki-laki yang lebih muda dari Anda di sekolah / universitas
  • Digunakan oleh: Seorang siswa yang lebih tua untuk memanggil seseorang yang lebih muda darinya
  • Kebalikan dari kata  후배 ( hu-bae) adalah 선배 ( sunbae; seonbae)
  • Contoh: Jika teman Anda adalah mahasiswa baru di universitas dan Anda senior, teman Anda adalah 후배 ( hu-bae)

동생 (dongsaeng)

  • Arti harfiah: “adik”
  • Digunakan untuk panggilan: Adik laki-laki atau perempuan yang lebih muda atau teman yang lebih muda dari Anda (sebagai perempuan / laki-laki)
  • Digunakan oleh: Pria / wanita yang lebih tua atau saudara yang lebih tua dari yang lebih muda dari mereka
  • Catatan samping: Anda tidak menggunakan kata ini saat memanggil mereka. Panggil mereka dengan namanya.
  • Contoh: 걔는 내 여자친구가 아니야. 그냥 아는 동생이야. (Dia bukan pacarku. Dia hanya teman yang lebih muda yang saya kenal)

여동생 (yeodongsaeng)

  • Arti harfiah: “adik perempuan”
  • Digunakan untuk panggilan: Adik perempuan yang lebih muda atau perempuan yang lebih muda dari Anda (sebagai perempuan / laki-laki)
  • Digunakan oleh: Pria / wanita yang lebih tua atau saudara yang lebih tua dari seorang wanita yang lebih muda dari mereka
  • Catatan samping: Anda tidak menggunakan kata ini saat memanggil mereka. Panggil mereka dengan namanya.
  • Contoh: 내 여동생 소개할게; 이름은 김수진이야. 수진아, 인사해. (Izinkan saya memperkenalkan saudara perempuan saya; namanya Kimk Sujin. Hei Sujin, ucapkan hai)

남동생 (namdongsaeng)

  • Arti harfiah: “adik laki-laki”
  • Digunakan untuk panggilan: Adik laki-laki yang lebih muda atau laki-laki yang lebih muda dari Anda (sebagai perempuan / laki-laki)
  • Digunakan oleh: Pria / wanita yang lebih tua atau saudara yang lebih tua untuk memanggil pria yang lebih muda
  • Catatan samping: Anda tidak menggunakan kata ini saat memanggil mereka. Panggil mereka dengan namanya.
  • Contoh: 아, 내 남동생? 지금 피씨방에 있어 | A, nae namdongsaeng? jigeum pissibange isseo | Ah, adik Laki-lakiku? Dia ada di ruang PC.

 (ssi)

  • Arti harfiah: “Tuan / Nyonya/ Ny.”
  • Digunakan untuk memanggil: Seseorang yang perlu Anda hormati
  • Digunakan untuk: Lingkungan bisnis
  • Contoh: 소희 씨 ( Sohuissi )

 (nim)

  • Arti harfiah: “Tuan / Nyonya/ Ny.” (Ini lebih sopan dan hormat daripada 씨 [ ssi ])
  • Digunakan untuk memanggil: Seseorang yang perlu Anda hormati
  • Digunakan untuk: Lingkungan bisnis
  • Contoh: 소연님 안녕하세요 ( Soyeonnim annyeonghaseyo )

어머님 (umonim; eomeonim)

  • Arti harfiah: 어머니 ( eomeoni ) “ibu”
  • Merupakan bentuk kehormatan dari 어머니 ( eomeoni ) “ibu”
  • Digunakan untuk panggilan: Seorang ibu mertua atau ibu kenalan Anda
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Sinonim: 엄마 ( eomma ) Cara santai untuk mengatakan “ibu”

아버님 (abunim)

  • Arti harfiah: 아버지abeoji ) “ayah”
  • Merupakan bentuk kehormatan dari 아버지 ( abeoji ) “ayah”
  • Digunakan untuk memanggil: Ayah mertua atau ayah kenalan Anda
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Sinonim: 아빠 ( appa ) Cara santai untuk mengatakan “ayah”
  • Contoh: 좋은 말씀 감사합니다!  Joeun malsseum gamsahamnida ) “Terima kasih atas kata-kata baik Anda!”

아주머니 (ajumoni)

  • Arti harfiah: “wanita paruh baya; Nyonya”
  • Biasa dipanggil: Seorang wanita berusia empat puluhan hingga enam puluhan
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Sinonim: 아줌마  ( ajumma ) cara santai untuk mengatakan 아주머니 ( ajumoni )
  • Meskipun 아줌마 biasanya digunakan dalam kehidupan sehari-hari (bandingkan dengan 아주머니), ini mungkin menyinggung beberapa wanita. Oleh karena itu, jika Anda tidak yakin bagaimana cara menarik perhatian seorang wanita paruh baya, tarik saja perhatiannya dengan mengatakan 죄송 한데요… (Joesonghandeyo…) “Permisi.”

아저씨 (ajusshi)

  • Arti harfiah: “pria paruh baya; tuan”
  • Biasa dipanggil: Seorang pria berusia empat puluhan hingga enam puluhan
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Contoh: 아저씨, 이거 얼마예요? ? ( Ajeossi, igeo eolmayeyo? ) “Berapa ini?”

할아버지 (halabuji)

  • Arti harfiah: “kakek”
  • Biasa dipanggil: Seorang pria tua berusia di atas tujuh puluh tahun
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Contoh: 할아버지 편찮으세요? ( Harabeoji pyeonchaneuseyo? ) “Apa kau baik-baik saja, kakek?”

할머니 (halmeoni)

  • Arti harfiah: “nenek”
  • Biasa dipanggil: Seorang wanita tua berusia di atas tujuh puluh tahun
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Contoh: Nenek, 할머니, 새해 복 많이 받으세요! Halmeoni, saehae bok mani badeuseyo! ) “Selamat Tahun Baru, nenek!”

아가씨 (agassi)

  • Arti harfiah: “wanita muda; Rindu”
  • Biasa dipanggil: Seorang wanita muda yang belum menikah
  • Digunakan oleh: orang tua
  • Contoh: 아가씨, 혈액형이 뭐예요? ( Agassi, hyeoraekyeongi mwoyeyo? ) “Apa golongan darah Anda?”

이모님 (imonim)

  • Arti harfiah: “bibi saya yang sudah tua”
  • Biasa dipanggil: Seorang wanita berusia lima puluhan hingga enam puluhan
  • Digunakan untuk: Restoran dalam suasana santai
  • Digunakan oleh: wanita / pria
  • Contoh: 이모(님)! 여기 소주 한 병 주세요! (Imo(nim)! Yeogi soju han byeong juseyo) Imo (nim)! Tolong beri saya sebotol Soju! ”

Itulah tadi pembahasan seputar istilah penyebutan nama sekarang kamu pasti paham tentang Arti Kata Oppa, Unni, Hyung, Nuna, Sunbae, dan penyebutan lainya bukan.

Sumber: koreanclass101

Written by Indira Thamarin

Wanita Sederhana Penikmat Kebudayaan Korea yang Berusaha Menjadi Manusia Seutuhnya